官網(wǎng) 您好,歡迎來到尋餐網(wǎng),我們竭誠為你服務(wù)!

餐飲新聞

×
尋餐網(wǎng) > 餐飲新聞 > 頭條 > 武漢早餐三巨頭有官方國際譯名了
武漢早餐三巨頭有官方國際譯名了
來源:網(wǎng)友投稿 時(shí)間:2022-04-15 14:05:05        瀏覽:4357
近日,武漢官方主管部門公示了武漢過早三巨頭的官方譯名: 圖片來源:攝圖網(wǎng) 熱干面:Wuhan Hot-Dry Noodles with Sesame Paste

近日,武漢官方主管部門公示了武漢過早三巨頭的官方譯名:

圖片來源:攝圖網(wǎng)

熱干面:Wuhan Hot-Dry Noodles with Sesame Paste;

豆皮:Doupi;

面窩的翻譯是:Chinese doughnuts

三個(gè)官方譯名差別是不是有點(diǎn)大啊?

武漢熱干面居然要六個(gè)單詞組成,這要是推向國際化道路的話,會(huì)不會(huì)存在“短板”啊,畢竟書寫起來比較費(fèi)勁,單詞太多也比較繞口,也沒能體現(xiàn)武漢熱干面的本土元素吧,我覺得這個(gè)譯名還是多請(qǐng)教一些英語教授,好好斟酌一下

豆皮,直接是拼音譯名,簡單大氣,比較接地氣的譯名,也更能傳遞中國文化元素嘛!

面窩,也是簡單大氣的譯名,融入了英文元素,雖然后面的單詞長一點(diǎn),但是讀起來也朗朗上口。

對(duì)此,你怎么看待武漢美食的官方譯名呀?畢竟這是走向國際化的第一步。

本文轉(zhuǎn)自武漢故事

贊 0 人

專欄作者

  • 婧妍

    婧妍

    666篇

  • 熙語

    熙語

    666篇

  • 嚴(yán)選君

    嚴(yán)選君

    666篇

  • 美食美刻

    美食美刻

    666篇

  • 妖艷活甩

    妖艷活甩

    666篇

  • 美食一刻

    美食一刻

    666篇

  • 尋美味

    尋美味

    666篇

  • 玩吃喝

    玩吃喝

    666篇

  • 味哆哆

    味哆哆

    666篇

  • 吃貨

    吃貨

    666篇

  • 美滋滋

    美滋滋

    666篇

  • 杯莫停

    杯莫停

    666篇

免責(zé)聲明:1、該信息由企業(yè)、網(wǎng)友自行發(fā)布,其真實(shí)性、合法性由發(fā)布人負(fù)責(zé),本站不提供任何保證,亦不承擔(dān)法律責(zé)任。2、本站為用戶提供免費(fèi)信息展示,不收取任何費(fèi)用,如有冒充本站收費(fèi)行為請(qǐng)及時(shí)報(bào)警。
友情提醒:1、投資有風(fēng)險(xiǎn) 選擇需謹(jǐn)慎。為規(guī)避投資風(fēng)險(xiǎn),建議您在投資前務(wù)必多咨詢,多考察,降低投資風(fēng)險(xiǎn)。2、使用本站服務(wù),即代表您已閱讀并同意《尋餐網(wǎng)用戶使用協(xié)議》。
客服電話:400****533
商務(wù)合作:028-69****52

尋餐提示:創(chuàng)業(yè)有風(fēng)險(xiǎn),投資需謹(jǐn)慎     備案號(hào):蜀ICP備2021016936號(hào)-3

尋餐網(wǎng)公眾號(hào)

尋餐網(wǎng)公眾號(hào)

尋餐網(wǎng)微博

尋餐網(wǎng)微博